Ô-sê – Chương 2

1 “Hãy bảo với các anh em các ngươi: Am-mi (*); và với các chị em các ngươi: Ru-ha-ma (**).”

(*) Nghĩa là “dân Ta”.

(**) Nghĩa là “được thương xót”.

2 “Hãy tranh luận với mẹ các ngươi,

Hãy tranh luận, vì nó chẳng phải là vợ Ta,

Ta cũng chẳng phải là chồng nó!

Và nó hãy dẹp bỏ sự đàng điếm nó khỏi mặt nó

Và sự ngoại tình nó khỏi giữa ngực nó.

3 Kẻo Ta sẽ lột nó trần truồng

Và để nó như ngày nó sinh ra,

Và biến nó thành như đồng hoang

Và làm cho nó thành như đất cằn cỗi,

Và giết nó bằng cơn khát.

4 Và Ta sẽ không thương xót con cái nó

Vì chúng là con cái của sự đĩ điếm.

5 Vì mẹ chúng đã đàng điếm,

Kẻ mang thai chúng đã gây điều ô nhục.

Vì nó nói: ‘Tôi sẽ đi theo các tình nhân của tôi;

Những người ban cho bánh tôi và nước tôi,

Len tôi và vải gai tôi, dầu tôi và đồ uống tôi.’

6 Vì vậy, kìa, Ta sẽ chặn đường ngươi bằng gai góc,

Và đắp tường nó

Và nó sẽ chẳng tìm được lối đi mình.

7 Và nó sẽ đuổi theo các tình nhân nó mà không bắt kịp chúng,

Và tìm chúng mà không thấy được.

Và nó sẽ nói: ‘Mình sẽ đi và trở về với người chồng đầu tiên của mình,

Vì hồi đó tốt đẹp cho mình hơn bây giờ.’

8 Nó cũng đã chẳng biết rằng Ta đã ban cho nó

Lúa mì, và rượu mới và dầu,

Và gia tăng cho nó bạc và vàng

Mà chúng đã dùng cho Ba-anh.

9 Vì vậy Ta sẽ trở lại

Và lấy lúa mì Ta vào mùa của nó

Và rượu mới Ta vào vụ của nó,

Và Ta sẽ lấy lại len của Ta và vải của Ta

Đã che đậy sự trần truồng của nó.

10 Và bây giờ Ta sẽ phơi bày sự dâm dục của nó

Trước mắt các tình nhân nó,

Và không người nào giải cứu được nó khỏi tay Ta.

11 Ta cũng sẽ chấm dứt mọi cuộc vui của nó,

Lễ hội nó, trăng mới nó và các sa-bát nó,

Và mọi kỳ lễ nó.

12 Ta cũng sẽ tàn phá cây nho nó và cây vả nó,

Mà nó đã nói: ‘Chúng là tiền công cho tôi,

Mà các tình nhân tôi đã trả cho tôi.’

Và Ta sẽ biến chúng thành rừng hoang

Và thú đồng sẽ ăn nuốt chúng.

13 Và Ta sẽ trừng trị nó những ngày của các Ba-anh (*)

Mà nó đã dâng hương cho chúng,

Và trang điểm bông tai mình và nữ trang mình

Và chạy theo các tình nhân mình

Và bỏ quên Ta!” YHWH tuyên phán.

(*) Xem chú thích [07] Thẩm Phán 2:11.

14 “Vì vậy, kìa, Ta sẽ quyến dụ nó,

Và đưa nó vào đồng hoang,

Và tâm tình (*) với nó.

(*) Nói vào trái tim.

15 Và Ta sẽ ban cho nó các vườn nho nó từ đó,

Và thung lũng A-cô thành cánh cửa hy vọng.

Và nó sẽ đáp lại ở đó như những ngày tuổi trẻ mình,

Và như ngày nó lên khỏi đất Ai Cập.”

16 “Và rồi trong chính ngày ấy,” YHWH tuyên phán,

Ngươi sẽ gọi ‘chồng tôi’,

Và sẽ không còn gọi Ta là ‘Ba-anh của tôi’ nữa.

17 Và Ta sẽ lấy đi những cái tên của các Ba-anh khỏi miệng nó,

Và tên bọn chúng sẽ không còn được nhớ đến nữa.

18 Và Ta sẽ lập cho chúng một giao ước trong chính ngày ấy,

Với thú đồng và với chim trời và động vật bò trườn của đất,

Và Ta sẽ bẻ gãy cung và gươm và chiến trận khỏi đất,

Và cho chúng nằm an ổn.

19 Và Ta sẽ cưới ngươi cho Ta mãi mãi,

Và Ta sẽ cưới ngươi cho Ta trong sự công chính và trong lẽ phải,

Và trong sự nhân từ, và trong sự thương xót.

20 Và Ta sẽ cưới ngươi cho Ta trong sự thành tín;

Và ngươi sẽ biết YHWH.

21 Và rồi trong chính ngày ấy, Ta sẽ đáp lại,” YHWH tuyên phán,

“Ta sẽ đáp lại các tầng trời,

Và chúng sẽ đáp lại đất.

22 Và đất sẽ đáp lại lúa mì và rượu mới và dầu,

Và chúng sẽ đáp lại Gít-rê-ên.

23 Và Ta sẽ gieo nó cho Ta trong đất

Và thương xót kẻ không được thương xót.

Và phán với Lô Am-mi (*): ‘Ngươi là dân Ta.’

Và nó sẽ thưa: ‘Đức Chúa Trời của con.’”

(*) Xem chú thích [28] Ô-sê 1:9. Từ này nghĩa là “không phải dân Ta”. Nhiều học giả cho rằng câu này mô tả việc Tin Lành đến với dân ngoại, và biến họ thành dân của Đức Chúa Trời, được Ngài thương xót.