Châm Ngôn – Chương 7
STT | Cựu Ước | Tân Ước |
---|---|---|
01 | Khởi Nguyên | Ma-thi-ơ |
02 | Xuất Hành | Mác |
03 | Lê-vi | Lu-ca |
04 | Dân Số | Giăng |
05 | Nhị Luật | Công Vụ |
06 | Giô-suê | Rô-ma |
07 | Thẩm Phán | I Cô-rinh-tô |
08 | Ru-tơ | II Cô-rinh-tô |
09 | I Sa-mu-ên | Ga-la-ti |
10 | II Sa-mu-ên | Ê-phê-sô |
11 | I Các Vua | Phi-líp |
12 | II Các Vua | Cô-lô-se |
13 | I Sử Ký | I Tê-sa-lô-ni-ca |
14 | II Sử Ký | II Tê-sa-lô-ni-ca |
15 | Ê-xơ-ra | I Ti-mô-thê |
16 | Nê-hê-mi | II Ti-mô-thê |
17 | Ê-xơ-tê | Tít |
18 | Gióp | Phi-lê-môn |
19 | Thi Ca | Hê-bơ-rơ |
20 | Châm Ngôn | Gia-cơ |
21 | Truyền Đạo | I Phi-e-rơ |
22 | Nhã Ca | II Phi-e-rơ |
23 | Ê-sai | I Giăng |
24 | Giê-rê-mi | II Giăng |
25 | Ca Thương | III Giăng |
26 | Ê-xê-chi-ên | Giu-đe |
27 | Đa-ni-ên | Mặc Khải |
28 | Ô-sê | |
29 | Giô-ên | |
30 | A-mốt | |
31 | Áp-đia | |
32 | Giô-na | |
33 | Mi-chê | |
34 | Na-hum | |
35 | Ha-ba-cúc | |
36 | Sô-phô-ni | |
37 | A-ghê | |
38 | Xa-cha-ri | |
39 | Ma-la-chi |
1 Con ta, hãy giữ những lời ta
Và hãy giấu các mạng lệnh ta cùng con.
2 Hãy giữ các mạng lệnh ta và được sống,
Và luật pháp ta như con ngươi của mắt con.
3 Hãy buộc chúng vào ngón tay con,
Hãy ghi chúng lên tấm bảng trái tim con.
4 Hãy nói với sự khôn ngoan: “Ngươi là chị em ta,”
Và gọi sự thông sáng là bà con mình;
5 Để giữ con khỏi mụ đàn bà xa lạ,
Khỏi mụ người ngoài dua nịnh lời lẽ mình.
6 Vì tại cửa sổ nhà ta,
Ta nhìn qua khuôn cửa,
7 Và thấy trong những kẻ khờ dại,
Xem trong những kẻ con cháu,
Một gã thanh niên thiếu vắng tâm trí
8 Đi ngang qua đường gần góc đường mụ,
Và tiến bước con đường nhà mụ.
9 Vào lúc chạng vạng, vào chiều tối của ngày,
Vào giữa đêm và bóng tối.
10 Và kìa, mụ đàn bà đón gặp gã,
Y phục gái mại dâm, và tâm thì gian hiểm.
11 Mụ là đứa ồn ào và bướng bỉnh,
Đôi chân mụ chẳng ở lại trong nhà mình.
12 Lúc ở ngoài phố, lúc ngoài quảng trường,
Và rình rập bên mọi góc đường.
13 Và mụ tóm chặt gã và hôn gã,
Mặt mụ vô liêm sỉ, và mụ nói với gã:
14 “Các sinh tế bình an ở bên em,
Hôm nay em đã trả những hứa nguyện mình,
15 Vì thế em ra đón gặp anh,
Để sớm tìm mặt anh và đã thấy được anh!
16 Em đã trải giường em với thảm dệt,
Với vải nhuộm Ai Cập;
17 Em đã xông giường em
Với mộc dược, lô hội và quế hương.
18 Đi, chúng ta hãy ân ái đã đời cho đến sáng!
Chúng ta hãy vui sướng với ái tình!
19 Vì không có người chồng trong nhà anh ta đâu,
Anh ta đã đi đường xa rồi,
20 Anh ta đã đem túi bạc trong tay mình,
Đến ngày rằm anh ta sẽ về nhà mình.”
21 Mụ quyến dụ gã với bao luận điệu mụ,
Với sự trơn trượt của môi mình, mụ nài ép gã
22 Đi theo mụ lập tức như một con bò đi làm thịt,
Và như một thằng ngu đến với sự trừng phạt của cùm xiềng.
23 Cho đến khi một mũi tên xuyên qua gan gã,
Như một con chim vội vào lưới bẫy,
Mà không biết rằng ấy là dành cho linh hồn mình!
24 Nên bây giờ, các con ta, hãy lắng nghe ta,
Và chú ý đến những lời của miệng ta.
25 Trái tim con đừng hướng về đường nẻo mụ,
Đừng lầm lạc vào các lối mụ.
26 Vì mụ đã triệt hạ được nhiều kẻ tử thương,
Và tất cả những kẻ bị giết của mụ thật đông đảo.
27 Nhà mụ là đường nẻo đến mồ mả,
Xuống các buồng của cái chết (*).
(*) “Các buồng của cái chết” là thuật ngữ chỉ cái lỗ huyệt hoặc hang đá dành cho việc mai táng, để đặt quan tài hoặc xác chết vào đấy.