Thi Ca – Chương 58
STT | Cựu Ước | Tân Ước |
---|---|---|
01 | Khởi Nguyên | Ma-thi-ơ |
02 | Xuất Hành | Mác |
03 | Lê-vi | Lu-ca |
04 | Dân Số | Giăng |
05 | Nhị Luật | Công Vụ |
06 | Giô-suê | Rô-ma |
07 | Thẩm Phán | I Cô-rinh-tô |
08 | Ru-tơ | II Cô-rinh-tô |
09 | I Sa-mu-ên | Ga-la-ti |
10 | II Sa-mu-ên | Ê-phê-sô |
11 | I Các Vua | Phi-líp |
12 | II Các Vua | Cô-lô-se |
13 | I Sử Ký | I Tê-sa-lô-ni-ca |
14 | II Sử Ký | II Tê-sa-lô-ni-ca |
15 | Ê-xơ-ra | I Ti-mô-thê |
16 | Nê-hê-mi | II Ti-mô-thê |
17 | Ê-xơ-tê | Tít |
18 | Gióp | Phi-lê-môn |
19 | Thi Ca | Hê-bơ-rơ |
20 | Châm Ngôn | Gia-cơ |
21 | Truyền Đạo | I Phi-e-rơ |
22 | Nhã Ca | II Phi-e-rơ |
23 | Ê-sai | I Giăng |
24 | Giê-rê-mi | II Giăng |
25 | Ca Thương | III Giăng |
26 | Ê-xê-chi-ên | Giu-đe |
27 | Đa-ni-ên | Mặc Khải |
28 | Ô-sê | |
29 | Giô-ên | |
30 | A-mốt | |
31 | Áp-đia | |
32 | Giô-na | |
33 | Mi-chê | |
34 | Na-hum | |
35 | Ha-ba-cúc | |
36 | Sô-phô-ni | |
37 | A-ghê | |
38 | Xa-cha-ri | |
39 | Ma-la-chi |
(Thơ của Đa-vít cho nhạc trưởng theo điệu “đừng hủy diệt”)
1 Các ngươi thật nói công lý không thiên vị (*) sao,
Các ngươi phán xét công bằng ư,
Con cái loài người?
(*) Từ gốc là “công lý câm lặng”.
2 Thật, trong tâm các ngươi làm điều gian ác,
Các ngươi suy tính bạo lực của tay mình trên đất.
3 Những kẻ ác xa cách (*) từ tử cung.
Chúng lầm lạc từ dạ, nói điều dối trá.
(*) Có lẽ ý câu thơ là xa cách Đức Chúa Trời.
4 Nọc độc chúng như nọc độc rắn,
Như rắn hổ mang điếc bịt tai nó lại,
5 Để không nghe tiếng của kẻ ếm chú thôi miên (*)
Thôi miên (*) khéo léo.
(*) Từ gốc là “bùa ngải”.
6 Đức Chúa Trời, hãy bẻ răng chúng trong mồm chúng;
Hãy bẻ nanh các sư tử tơ, YHWH!
7 Chúng hãy tan ra như nước chảy,
Khi Ngài giương tên Ngài,
Chúng hãy bị cắt đứt tương tự,
8 Như con ốc sên tan đi,
Ra đi như thai sẩy của phụ nữ,
Chẳng nhìn thấy mặt trời!
9 Trước khi xoong nồi của bạn cảm nhận được gai góc (*),
Ngài sẽ quét chúng đi, cả còn xanh lẫn bị cháy.
(*) Người ta hay lấy gai góc để chụm lửa. Câu “trước khi xoong nồi cảm nhận được gai góc” có ý là “rất nhanh chóng”.
10 Người công chính sẽ vui mừng vì thấy sự báo ứng,
Người sẽ rửa chân mình trong máu kẻ ác.
11 Và người ta sẽ nói: “Hẳn có quả (*) cho người công chính,
Hẳn có Đức Chúa Trời phán xét trái đất.”
(*) Có thể dịch “phần thưởng” hoặc “kết quả”.